ΚΥΡΩΣΕΙΣ
Του Κώστα Χατζηαντωνίου*
Ώστε λοιπόν ζητάμε "ευρωπαϊκές κυρώσεις" για την εισβολή στη θάλασσα της Κύπρου. Και, φυσικά, λαμβάνουμε την απάντηση που λαμβάνουν πάντα οι ψοφοδεείς στην ιστορία, κάτι μισόλογα καταδίκης της οθωμανικής ορδής που αρνείται να γίνει κράτος- διότι περί αυτού πρόκειται, συστηματικά και στρατηγικά κι όχι για λόγους συγκυρίας. Αν οι κυρίαρχες ελλαδικές ελίτ είχαν την ελάχιστη αξιοπρέπεια, τις κυρώσεις αυτές θα τις είχε επιβάλει ήδη η Ελλάδα.
Αντ' αυτού βλέπουμε να συνεχίζονται, ακόμη και σήμερα, οι επαφές επιτροπών για "μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης"- τέτοια συνέπεια! Ακούω ήδη την ένσταση: Και τι να κάνουμε; Πόλεμο; Παρακάμπτω το γεγονός ότι το επιχείρημα το χρησιμοποιούν άνθρωποι που και έρευνες στην ελλαδική υφαλοκρηπίδα, και εισβολή στο έδαφος της Κύπρου να γίνει, πάλι θα φρυάξουν αν πούμε ότι η Ελλάδα έχει υποχρέωση να επέμβει. Σημειώνω απλώς ότι υπάρχουν πλήθος κυρώσεων (π.χ. άμεσος τερματισμός οικονομικών και μορφωτικών σχέσεων τόσο των κρατικών όσο και των κομπραδόρων ιδιωτών) που η Αθήνα μπορεί να επιβάλει για να αποδείξει, τουλάχιστον, πως δεν έχει καταστεί αυτό που προέβλεψε ο Π. Κονδύλης: ένα κράτος περιορισμένης κυριαρχίας.
Νομίζουν, βέβαια, οι κυρίαρχες ελίτ (που εδώ ξεχνούν το εμφύλιο πάθος τους) πως έτσι αποφεύγουν την σύγκρουση. Οι δυστυχείς! Ο εξευτελισμός τους και τη σύγκρουση θα φέρει στο τέλος και αυτές θα στείλει στο πιο σκοτεινό κεφάλαιο της ιστορίας μας. Μόνο που μαζί τους θα πληρώσουμε κι εμείς.
Ο Κώστας Χατζηαντωνίου γεννήθηκε το 1965 στη Ρόδο. Σπούδασε στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών, πολιτικές επιστήμες και δημόσια διοίκηση. Δοκιμιογράφος και πεζογράφος, έχει συνεργαστεί με έγκριτες περιοδικές και εγκυκλοπαιδικές εκδόσεις. Σήμερα διευθύνει το λογοτεχνικό περιοδικό "Κοράλλι". Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων και της Διοικούσας Επιτροπής του Ιδρύματος Κωστή Παλαμά. Έχει τιμηθεί με το βραβείο δοκιμίου του PENClub και το βραβείο Φωτέα για το βιβλίο του "Εναντίον του χρόνου". Το 2011 τιμήθηκε με το Βραβείο Λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (European Union Prize for Literature) για το μυθιστόρημά του "Αγκριτζέντο", το οποίο μεταφράστηκε στα ιταλικά, τα πολωνικά, τα σερβικά, τα κροατικά και τα αλβανικά.
ΠΗΓΗ: Kostas Hatziantoniou
Ανάρτηση από:geromorias.blogspot.com
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.